58:10 The godly 11 will rejoice when they see vengeance carried out;
they will bathe their feet in the blood of the wicked.
58:11 Then 12 observers 13 will say,
“Yes indeed, the godly are rewarded! 14
Yes indeed, there is a God who judges 15 in the earth!”
91:8 Certainly you will see it with your very own eyes –
you will see the wicked paid back. 16
1 tn The Hebrew participle indicates imminent future action here, though some English versions treat it as a predictive future (“will go ahead of you,” NCV; cf. also TEV, CEV).
2 tn Heb “according to all which he did for you in Egypt before your eyes.”
3 tn Heb “the
4 tn Heb “which you are crossing over there.”
5 tc The LXX and Syriac read “to Baal Peor,” that is, the god worshiped at that place; see note on the name “Beth Peor” in Deut 3:29.
6 tn Heb “the
7 tn Or “
8 tn Heb “testings” (so NAB), a reference to the plagues. See note at 4:34.
9 tn Heb “the strong hand and outstretched arm.” See 4:34.
10 tn Heb “the
11 tn The singular is representative here, as is the singular from “wicked” in the next line.
12 tn Following the imperfects of v. 10, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive probably indicates a result or consequence of what precedes.
13 tn Heb “man.” The singular is representative here.
14 tn Heb “surely [there] is fruit for the godly.”
15 tn The plural participle is unusual here if the preceding אֱלֹהִים (’elohim) is here a plural of majesty, referring to the one true God. Occasionally the plural of majesty does take a plural attributive (see GKC 428-29 §132.h). It is possible that the final mem (ם) on the participle is enclitic, and that it was later misunderstood as a plural ending. Another option is to translate, “Yes indeed, there are gods who judge in the earth.” In this case, the statement reflects the polytheistic mindset of pagan observers who, despite their theological ignorance, nevertheless recognize divine retribution when they see it.
16 tn Heb “retribution on the wicked.”