1 sn Caleb had, with Joshua, brought back to Israel a minority report from Canaan urging a conquest of the land, for he was confident of the
2 tn Heb “the
3 tc The LXX and Syriac read “to Baal Peor,” that is, the god worshiped at that place; see note on the name “Beth Peor” in Deut 3:29.
4 tn Heb “the
5 tn Or “
5 tn Heb “if forgetting, you forget.” The infinitive absolute is used for emphasis; the translation indicates this with the words “at all” (cf. KJV).
7 tn Heb “do not listen to,” that is, do not obey.
8 tn Heb “the commandments of the
9 tn Heb “am commanding” (so NASB, NRSV).
10 tn Heb “walk after”; NIV “by following”; NLT “by worshiping.” This is a violation of the first commandment, the most serious of the covenant violations (Deut 5:6-7).
9 tn Heb “and overtake him, for the road is long.”
10 tn Heb “smite with respect to life,” that is, fatally.
11 tn Heb “no judgment of death.”
11 tn Heb “to return to take her to be his wife.”
12 sn The issue here is not divorce and its grounds per se but prohibition of remarriage to a mate whom one has previously divorced.
13 tn Heb “cause the land to sin” (so KJV, ASV).
13 tn Heb “lie down with your fathers” (so NASB); NRSV “ancestors.”
14 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style. The third person singular also occurs in the Hebrew text twice more in this verse, three times in v. 17, once in v. 18, five times in v. 20, and four times in v. 21. Each time it is translated as third person plural for stylistic reasons.
15 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
16 tn Or “abandon” (TEV, NLT).
17 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
15 tn Heb “stiffness of neck” (cf. KJV, NAB, NIV). See note on the word “stubborn” in Deut 9:6.
16 tn Heb “How much more after my death?” The Hebrew text has a sarcastic rhetorical question here; the translation seeks to bring out the force of the question.
17 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “totally.”
18 tn Heb “do the evil.”
19 tn Heb “the work of your hands.”