32:25 The sword will make people childless outside,
and terror will do so inside;
they will destroy 1 both the young man and the virgin,
the infant and the gray-haired man.
23:3 An Ammonite or Moabite 8 may not enter the assembly of the Lord; to the tenth generation none of their descendants shall ever 9 do so, 10
22:22 If a man is caught having sexual relations with 19 a married woman 20 both the man who had relations with the woman and the woman herself must die; in this way you will purge 21 evil from Israel.
1 tn A verb is omitted here in the Hebrew text; for purposes of English style one suitable to the context is supplied.
1 tn Heb “Aaron.” The pronoun is used in the translation to avoid redundancy.
1 tn Heb “was left to him.” The final phrase “to him” is redundant in English and has been left untranslated.
1 tn Heb “the anger and the wrath.” Although many English versions translate as two terms, this construction is a hendiadys which serves to intensify the emotion (cf. NAB, TEV “fierce anger”).
2 tn Heb “the
1 tn Or “a person born of an illegitimate marriage.”
2 tn Heb “enter the assembly of the
1 sn An Ammonite or Moabite. These descendants of Lot by his two daughters (cf. Gen 19:30-38) were thereby the products of incest and therefore excluded from the worshiping community. However, these two nations also failed to show proper hospitality to Israel on their way to Canaan (v. 4).
2 tn The Hebrew term translated “ever” (עַד־עוֹלָם, ’ad-’olam) suggests that “tenth generation” (vv. 2, 3) also means “forever.” However, in the OT sense “forever” means not “for eternity” but for an indeterminate future time. See A. Tomasino, NIDOTTE 3:346.
3 tn Heb “enter the assembly of the
1 tn Here the Hebrew term זוֹנָה (zonah) refers to a noncultic (i.e., “secular”) female prostitute; see note on the phrase “sacred prostitute” in v. 17.
2 tn Heb “of a dog.” This is the common Hebrew term for a noncultic (i.e., “secular”) male prostitute. See note on the phrase “sacred male prostitute” in v. 17.
1 tn The Hebrew term תּוֹרָה (torah) can refer either (1) to the whole Pentateuch or, more likely, (2) to the book of Deuteronomy or even (3) only to this curse section of the covenant text. “Scroll” better reflects the actual document, since “book” conveys the notion of a bound book with pages to the modern English reader. Cf. KJV, NASB, NRSV “the book of this law”; NIV, NLT “this Book of the Law”; TEV “this book of God’s laws and teachings.”
1 tn The words “you must fight” are not present in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
2 tn Heb “gives your brothers rest.”
1 tn Heb “you must not do thus to/for the
2 tn See note on this term at Deut 7:25.
3 tn Heb “every abomination of the
1 tn Heb “lying with” (so KJV, NASB), a Hebrew idiom for sexual relations.
2 tn Heb “a woman married to a husband.”
3 tn Heb “burn.” See note on the phrase “purge out” in Deut 21:21.