33:4 Moses delivered to us a law, 5
an inheritance for the assembly of Jacob.
27:34 These are the commandments which the Lord commanded Moses to tell the Israelites 6 at Mount Sinai.
36:13 These are the commandments and the decisions that the Lord commanded the Israelites through the authority 7 of Moses, on the plains of Moab by the Jordan River 8 opposite Jericho. 9
4:4 “Remember the law of my servant Moses, to whom at Horeb 10 I gave rules and regulations for all Israel to obey. 11
1 tn Heb “this instruction”; KJV, NIV, NRSV “this law”; TEV “God’s laws and teachings.” The Hebrew noun תוֹרָה (torah) is derived from the verb יָרָה (yarah, “to teach”) and here it refers to the Book of Deuteronomy, not the Pentateuch as a whole.
2 tn Or “instruction.” The LXX reads here τὸ δευτερονόμιον τοῦτο (to deuteronomion touto, “this second law”). From this Greek phrase the present name of the book, “Deuteronomy” or “second law” (i.e., the second giving of the law), is derived. However, the MT’s expression מִשְׁנֶה הַתּוֹרָה הַזֹּאת (mishneh hattorah hazzo’t) is better rendered “copy of this law.” Here the term תּוֹרָה (torah) probably refers only to the book of Deuteronomy and not to the whole Pentateuch.
3 tn The Hebrew term סֵפֶר (sefer) means a “writing” or “document” and could be translated “book” (so KJV, ASV, TEV). However, since “book” carries the connotation of a modern bound book with pages (an obvious anachronism) it is preferable to render the Hebrew term “scroll” here and elsewhere.
4 tn Heb “fathers.”
5 tn The Hebrew term תּוֹרָה (torah) here should be understood more broadly as instruction.
6 tn Most of the commentaries and English versions translate, “which the
7 tn Heb “by the hand.”
8 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
9 map For the location of Jericho see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
10 sn Horeb is another name for Mount Sinai (cf. Exod 3:1).
11 tn Heb “which I commanded him in Horeb concerning all Israel, statutes and ordinances.”
12 tn “But” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the implied contrast between the Mosaic law and grace through Jesus Christ. John 1:17 seems to indicate clearly that the Old Covenant (Sinai) was being contrasted with the New. In Jewish sources the Law was regarded as a gift from God (Josephus, Ant. 3.8.10 [3.223]; Pirqe Avot 1.1; Sifre Deut 31:4 §305). Further information can be found in T. F. Glasson, Moses in the Fourth Gospel (SBT).