19:14 You must not encroach on your neighbor’s property, 17 which will have been defined 18 in the inheritance you will obtain in the land the Lord your God is giving you. 19
22:6 If you happen to notice a bird’s nest along the road, whether in a tree or on the ground, and there are chicks or eggs with the mother bird sitting on them, 22 you must not take the mother from the young. 23
34:9 Now Joshua son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had placed his hands on him; 30 and the Israelites listened to him and did just what the Lord had commanded Moses.
1 tn Heb “I have placed before you the land.”
2 tn Heb “the
3 tn Heb “swore” (so NAB, NIV, NRSV, NLT). This refers to God’s promise, made by solemn oath, to give the patriarchs the land.
4 tn Heb “fathers” (also in vv. 11, 21, 35).
5 tn Heb “their seed after them.”
6 tn Or “selected”; Heb “took.”
11 tn Heb “commandment.” The MT actually has the singular (הַמִּצְוָה, hammitsvah), suggesting perhaps that the following terms (חֻקִּים [khuqqim] and מִשְׁפָּטִים [mishpatim]) are in epexegetical apposition to “commandment.” That is, the phrase could be translated “the entire command, namely, the statutes and ordinances.” This would essentially make מִצְוָה (mitsvah) synonymous with תּוֹרָה (torah), the usual term for the whole collection of law.
12 tn Heb “to possess it” (so KJV, ASV); NLT “as their inheritance.”
16 tn Heb “flaming serpents”; KJV, NASB “fiery serpents”; NAB “saraph serpents.” This figure of speech (metonymy) probably describes the venomous and painful results of snakebite. The feeling from such an experience would be like a burning fire (שָׂרָף, saraf).
17 tn Heb “the one who brought out for you water.” In the Hebrew text this continues the preceding sentence, but the translation begins a new sentence here for stylistic reasons.
21 sn Mount Gerizim…Mount Ebal. These two mountains are near the ancient site of Shechem and the modern city of Nablus. The valley between them is like a great amphitheater with the mountain slopes as seating sections. The place was sacred because it was there that Abraham pitched his camp and built his first altar after coming to Canaan (Gen 12:6). Jacob also settled at Shechem for a time and dug a well from which Jesus once requested a drink of water (Gen 33:18-20; John 4:5-7). When Joshua and the Israelites finally brought Canaan under control they assembled at Shechem as Moses commanded and undertook a ritual of covenant reaffirmation (Josh 8:30-35; 24:1, 25). Half the tribes stood on Mt. Gerizim and half on Mt. Ebal and in antiphonal chorus pledged their loyalty to the
26 tn Or “anything that has been put under the divine curse”; Heb “anything of the ban” (cf. NASB). See note on the phrase “divine judgment” in Deut 2:34.
31 tn Heb “who acts presumptuously not to listen” (cf. NASB).
36 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “without fail.”
37 tn Heb “your brothers,” but not referring to siblings (cf. NIV “your brother Israelites”; NLT “a fellow Israelite”). The same phrase also occurs in v. 20.
38 tn Heb “your brothers.” See the preceding note on “fellow citizens.”
41 tn Heb “border.” Cf. NRSV “You must not move your neighbor’s boundary marker.”
42 tn Heb “which they set off from the beginning.”
43 tn The Hebrew text includes “to possess it.” This phrase has been left untranslated to avoid redundancy.
46 tn Heb “Atone for.”
47 tn Heb “and do not place innocent blood in the midst of your people Israel.”
51 tn Heb “and the mother sitting upon the chicks or the eggs.”
52 tn Heb “sons,” used here in a generic sense for offspring.
56 tn Heb “the
57 tn Heb “commanding” (so NRSV); NASB “which I charge you today.”
61 tc For MT reading שָׁגַל (shagal, “ravish; violate”), the Syriac, Targum, and Vulgate presume the less violent שָׁכַב (shakhav, “lie with”). The unexpected counterpart to betrothal here favors the originality of the MT.
66 tn Heb “lack of everything.”
67 tn Heb “he” (also later in this verse). The pronoun is a collective singular referring to the enemies (cf. CEV, NLT). Many translations understand the singular pronoun to refer to the
71 tn Heb “will say and see.” One expects a quotation to appear, but it seems to be omitted. To avoid confusion in the translation, the verb “will say” is omitted.
76 sn See Num 27:18.