24:16 Fathers must not be put to death for what their children 9 do, nor children for what their fathers do; each must be put to death for his own sin.
1 sn The same words. The care with which the replacement copy must be made underscores the importance of verbal precision in relaying the
2 tn Heb “heart and soul” or “heart and being.” See note on the word “being” in Deut 6:5.
3 tn On the Hebrew term טוֹטָפֹת (totafot, “reminders”), cf. Deut 6:4-9.
3 tn Heb “like the days of the heavens upon the earth,” that is, forever.
4 sn These other sacrifices would be so-called peace or fellowship offerings whose ritual required a different use of the blood from that of burnt (sin and trespass) offerings (cf. Lev 3; 7:11-14, 19-21).
5 tn Heb “on the altar of the
5 tn Or “instruction.” The LXX reads here τὸ δευτερονόμιον τοῦτο (to deuteronomion touto, “this second law”). From this Greek phrase the present name of the book, “Deuteronomy” or “second law” (i.e., the second giving of the law), is derived. However, the MT’s expression מִשְׁנֶה הַתּוֹרָה הַזֹּאת (mishneh hattorah hazzo’t) is better rendered “copy of this law.” Here the term תּוֹרָה (torah) probably refers only to the book of Deuteronomy and not to the whole Pentateuch.
6 tn The Hebrew term סֵפֶר (sefer) means a “writing” or “document” and could be translated “book” (so KJV, ASV, TEV). However, since “book” carries the connotation of a modern bound book with pages (an obvious anachronism) it is preferable to render the Hebrew term “scroll” here and elsewhere.
6 tn Heb “sons” (so NASB; twice in this verse). Many English versions, including the KJV, read “children” here.