1 tn The words “he promises” do not appear in the Hebrew text but are needed in the translation to facilitate the transition from the condition (v. 13) to the promise and make it clear that the Lord is speaking the words of vv. 14-15.
2 tn Heb “the rain of your land.” In this case the genitive (modifying term) indicates the recipient of the rain.
3 sn The autumn and the spring rains. The “former” (יוֹרֶה, yoreh) and “latter” (מַלְקוֹשׁ, malqosh) rains come in abundance respectively in September/October and March/April. Planting of most crops takes place before the former rains fall and the harvests follow the latter rains.
4 tn Heb “the firstfruits of your…” (so NIV).
7 tn Heb “will bless the fruit of your womb” (so NAB, NIV, NRSV).
10 tn This refers to wine in the early stages of fermentation. In its later stages it becomes wine (יַיִן, yayin) in its mature sense.
13 tn Heb “it” (so NRSV), a collective singular referring to the invading nation (several times in this verse and v. 52).
14 tn Heb “increase of herds.”
15 tn Heb “growth of flocks.”