1 tn On the addition of these words in the translation see note on “They did not see” in v. 3.
2 tn Heb “man,” but in a generic sense here.
3 tn The Hebrew term translated here “abhorrent” (תּוֹעֵבָה, to’evah) speaks of attitudes and/or behaviors so vile as to be reprehensible to a holy God. See note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.
4 tn Heb “craftsman’s hands.”
5 tn Or “So be it!” The term is an affirmation expressing agreement with the words of the Levites.
3 tn The Hebrew text does not have the first person pronoun; it has been supplied for purposes of English style (the Lord is speaking here).
4 tn Heb “all the work of your hands.”
5 tn Heb “he has.” This has been converted to first person in the translation in keeping with English style.
6 tn Heb “known” (so ASV, NASB); NAB “been concerned about.”
7 tn Heb “the
4 tn Heb “the
5 tn Heb “the
6 tn Heb “in all the work of your hands” (so NASB, NIV); NAB, NRSV “in all your undertakings.”
5 tn Heb “in the field.”
6 tn Heb “of your hands.” This law was later applied in the story of Ruth who, as a poor widow, was allowed by generous Boaz to glean in his fields (Ruth 2:1-13).
6 tn Heb “all the work of your hands.”
7 tc The MT reads “hand” (singular). Most versions read the plural.
8 tn Heb “the fruit of your womb” (so NAB, NIV); NRSV “of your body.”
9 tn Heb “return and.” The Hebrew verb is used idiomatically here to indicate the repetition of the following action.
10 tn The Hebrew text includes “for good.”