Deuteronomy 12:18
12:18 Only in the presence of the
Lord your God may you eat these, in the place he
1 chooses. This applies to you, your son, your daughter, your male and female servants, and the Levites
2 in your villages. In that place you will rejoice before the
Lord your God in all the output of your labor.
3
Deuteronomy 14:29
14:29 Then the Levites (because they have no allotment or inheritance with you), the resident foreigners, the orphans, and the widows of your villages may come and eat their fill so that the
Lord your God may bless you in all the work you do.
Deuteronomy 16:11
16:11 You shall rejoice before him
4 – you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites in your villages,
5 the resident foreigners, the orphans, and the widows among you – in the place where the
Lord chooses to locate his name.
Deuteronomy 18:6
18:6 Suppose a Levite comes by his own free will
6 from one of your villages, from any part of Israel where he is living,
7 to the place the
Lord chooses
Deuteronomy 26:12-13
Presentation of the Third-year Tithe
26:12 When you finish tithing all 8 your income in the third year (the year of tithing), you must give it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows 9 so that they may eat to their satisfaction in your villages. 10
26:13 Then you shall say before the Lord your God, “I have removed the sacred offering 11 from my house and given it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows just as you have commanded me. 12 I have not violated or forgotten your commandments.
1 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 12:5.
2 tn See note at Deut 12:12.
3 tn Heb “in all the sending forth of your hands.”
4 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 16:1.
5 tn Heb “gates.”
7 tn Heb “according to all the desire of his soul.”
8 tn Or “sojourning.” The verb used here refers to living temporarily in a place, not settling down.
10 tn Heb includes “the tithes of.” This has not been included in the translation to avoid redundancy.
11 tn The terms “Levite, resident foreigner, orphan, and widow” are collective singulars in the Hebrew text (also in v. 13).
12 tn Heb “gates.”
13 tn Heb “the sacred thing.” The term הַקֹּדֶשׁ (haqqodesh) likely refers to an offering normally set apart for the Lord but, as a third-year tithe, given on this occasion to people in need. Sometimes this is translated as “the sacred portion” (cf. NASB, NIV, NRSV), but that could sound to a modern reader as if a part of the house were being removed and given away.
14 tn Heb “according to all your commandment that you commanded me.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.