18:24 “‘Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you 9 have been defiled with all these things. 18:25 Therefore 10 the land has become unclean and I have brought the punishment for its iniquity upon it, 11 so that the land has vomited out its inhabitants.
1 tn Heb “you must not do thus to/for the
2 tn See note on this term at Deut 7:25.
3 tn Heb “every abomination of the
4 tn Heb “these abhorrent things.” The repetition is emphatic. For stylistic reasons, to avoid redundancy, the same term used earlier in the verse has been translated “detestable” here.
5 tn The translation understands the Hebrew participial form as having an imminent future sense here.
6 sn The term generation is being used here in its widest sense to refer to a full life span. When the chronological factors are considered and the genealogies tabulated, there are four hundred years of bondage. This suggests that in this context a generation is equivalent to one hundred years.
7 tn Heb “they”; the referent (“your descendants”) has been supplied in the translation for clarity.
8 tn Heb “is not yet complete.”
9 tn Heb “which I am sending away (Piel participle of שָׁלַח [shalakh, “to send”]) from your faces.” The rendering here takes the participle as anticipatory of the coming conquest events.
10 tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative or even inferential force here.
11 tn Heb “and I have visited its [punishment for] iniquity on it.” See the note on Lev 17:16 above.