14:1 You are children 1 of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald 2 for the sake of the dead. 14:2 For you are a people holy 3 to the Lord your God. He 4 has chosen you to be his people, prized 5 above all others on the face of the earth. 14:3 You must not eat any forbidden 6 thing. 14:4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat, 14:5 the ibex, 7 the gazelle, 8 the deer, 9 the wild goat, the antelope, 10 the wild oryx, 11 and the mountain sheep. 12 14:6 You may eat any animal that has hooves divided into two parts and that chews the cud. 13
1 tn Heb “sons” (so NASB); TEV, NLT “people.”
2 sn Do not cut yourselves or shave your forehead bald. These were pagan practices associated with mourning the dead; they were not be imitated by God’s people (though they frequently were; cf. 1 Kgs 18:28; Jer 16:6; 41:5; 47:5; Hos 7:14 [LXX]; Mic 5:1). For other warnings against such practices see Lev 21:5; Jer 16:5.
3 tn Or “set apart.”
4 tn Heb “The
5 tn Or “treasured.” The Hebrew term סְגֻלָּה (sÿgullah) describes Israel as God’s choice people, those whom he elected and who are most precious to him (cf. Exod 19:4-6; Deut 14:2; 26:18; 1 Chr 29:3; Ps 135:4; Eccl 2:8 Mal 3:17). See E. Carpenter, NIDOTTE 3:224.
6 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “forbidden; abhorrent”) describes anything detestable to the
7 tn The Hebrew term אַיָּל (’ayyal) may refer to a type of deer (cf. Arabic ’ayyal). Cf. NAB “the red deer.”
8 tn The Hebrew term צְבִי (tsÿvi) is sometimes rendered “roebuck” (so KJV).
9 tn The Hebrew term יַחְמוּר (yakhmur) may refer to a “fallow deer”; cf. Arabic yahmur (“deer”). Cf. NAB, NIV, NCV “roe deer”; NEB, NRSV, NLT “roebuck.”
10 tn The Hebrew term דִּישֹׁן (dishon) is a hapax legomenon. Its referent is uncertain but the animal is likely a variety of antelope (cf. NEB “white-rumped deer”; NIV, NRSV, NLT “ibex”).
11 tn The Hebrew term תְּאוֹ (tÿ’o; a variant is תּוֹא, to’) could also refer to another species of antelope. Cf. NEB “long-horned antelope”; NIV, NRSV “antelope.”
12 tn The Hebrew term זֶמֶר (zemer) is another hapax legomenon with the possible meaning “wild sheep.” Cf. KJV, ASV “chamois”; NEB “rock-goat”; NAB, NIV, NRSV, NLT “mountain sheep.”
13 tn The Hebrew text includes “among the animals.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.