1 tn Heb “gates” (also in vv. 27, 28, 29).
2 sn Do not boil a young goat in its mother’s milk. This strange prohibition – one whose rationale is unclear but probably related to pagan ritual – may seem out of place here but actually is not for the following reasons: (1) the passage as a whole opens with a prohibition against heathen mourning rites (i.e., death, vv. 1-2) and closes with what appear to be birth and infancy rites. (2) In the other two places where the stipulation occurs (Exod 23:19 and Exod 34:26) it similarly concludes major sections. (3) Whatever the practice signified it clearly was abhorrent to the
3 tc The MT reads “hand” (singular). Most versions read the plural.
4 tn Heb “the fruit of your womb” (so NAB, NIV); NRSV “of your body.”
5 tn Heb “return and.” The Hebrew verb is used idiomatically here to indicate the repetition of the following action.
6 tn The Hebrew text includes “for good.”