1 tn Heb “to the
2 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “an abomination”; cf. NAB) describes persons, things, or practices offensive to ritual or moral order. See M. Grisanti, NIDOTTE 4:314-18; see also the note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.
3 tn Heb “gates.”
4 tn Heb “does the evil in the eyes of the
5 tc The MT reads “and to the sun,” thus including the sun, the moon, and other heavenly spheres among the gods. However, Theodotion and Lucian read “or to the sun,” suggesting perhaps that the sun and the other heavenly bodies are not in the category of actual deities.
6 tn Heb “which I have not commanded you.” The words “to worship” are supplied in the translation for clarification.
7 tn Heb “an abomination” (תּוֹעֵבָה); see note on the word “offensive” in v. 1.
8 tn Heb “gates.”
9 tn Heb “stone them with stones so that they die” (KJV similar); NCV “throw stones at that person until he dies.”
10 tn Heb “the hand of the witnesses.” This means the two or three witnesses are to throw the first stones (cf. NCV, TEV, CEV, NLT).
11 tn Heb “the hand of all the people.”