5:20 But why should you be captivated, 10 my son, by an adulteress,
and embrace the bosom of a different woman? 11
18:24 A person who has friends 12 may be harmed by them, 13
but there is a friend who sticks closer than a brother.
7:5 Do not rely on a friend;
do not trust a companion!
Don’t even share secrets with the one who lies in your arms! 14
7:6 For a son thinks his father is a fool,
a daughter challenges 15 her mother,
and a daughter-in-law her mother-in-law;
a man’s enemies are his own servants. 16
7:7 But I will keep watching for the Lord;
I will wait for the God who delivers me.
My God will hear my lament. 17
1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 24 whether principalities or powers – all things were created through him and for him.
1 tn Heb “gates.”
2 tn Heb “does the evil in the eyes of the
3 tc The MT reads “and to the sun,” thus including the sun, the moon, and other heavenly spheres among the gods. However, Theodotion and Lucian read “or to the sun,” suggesting perhaps that the sun and the other heavenly bodies are not in the category of actual deities.
4 tn Heb “which I have not commanded you.” The words “to worship” are supplied in the translation for clarification.
5 tn Heb “my wrong is because of you.”
6 tn Heb “I placed my female servant in your bosom.”
7 tn Heb “saw.”
8 tn Heb “I was despised in her eyes.” The passive verb has been translated as active for stylistic reasons. Sarai was made to feel supplanted and worthless by Hagar the servant girl.
9 tn Heb “me and you.”
10 tn In the interrogative clause the imperfect has a deliberative nuance.
11 tn Heb “foreigner” (so ASV, NASB), but this does not mean that the woman is non-Israelite. This term describes a woman who is outside the moral boundaries of the covenant community – she is another man’s wife, but since she acts with moral abandonment she is called “foreign.”
12 tc The construction is “a man of friends” (cf. NASB) meaning a man who has friends (a genitive of the thing possessed). C. H. Toy, however, suggests reading יֵשׁ (yesh) instead of אִישׁ (’ish), along with some of the Greek
13 tn The text simply has לְהִתְרֹעֵעַ (lÿhitro’ea’), which means “for being crushed” or “to be shattered” (but not “to show oneself friendly” as in the KJV). What can be made of the sentence is that “a man who has [many] friends [may have them] for being crushed” – the infinitive giving the result (i.e., “with the result that he may be crushed by them”).
14 tn Heb “from the one who lies in your arms, guard the doors of your mouth.”
15 tn Heb “rises up against.”
16 tn Heb “the enemies of a man are the men of his house.”
17 tn Heb “me.” In the interest of clarity the nature of the prophet’s cry has been specified as “my lament” in the translation.
18 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
19 tn Grk “And answering, he said to the one who had said this.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) at the beginning of the clause has not been translated.
20 tn Grk “extending his hand.”
21 tn Grk “Behold my mother and my brothers.”
22 tn The pleonastic pronoun αὐτός (autos, “he”) which precedes this verb has not been translated.
23 sn See the note on Pharisees in 3:7.
24 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.