Deuteronomy 18:15-18

18:15 The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you – from your fellow Israelites; you must listen to him. 18:16 This accords with what happened at Horeb in the day of the assembly. You asked the Lord your God: “Please do not make us hear the voice of the Lord our God any more or see this great fire any more lest we die.” 18:17 The Lord then said to me, “What they have said is good. 18:18 I will raise up a prophet like you for them from among their fellow Israelites. I will put my words in his mouth and he will speak to them whatever I command.

Acts 3:22-23

3:22 Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey him in everything he tells you. 3:23 Every person who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed from the people.’

Acts 7:37

7:37 This is the Moses who said to the Israelites,God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.’

Hebrews 3:5-6

3:5 Now Moses was faithful in all God’s 10  house 11  as a servant, to testify to the things that would be spoken. 3:6 But Christ 12  is faithful as a son over God’s 13  house. We are of his house, 14  if in fact we hold firmly 15  to our confidence and the hope we take pride in. 16 


tc The MT expands here on the usual formula by adding “from among you” (cf. Deut 17:15; 18:18; Smr; a number of Greek texts). The expansion seems to be for the purpose of emphasis, i.e., the prophet to come must be not just from Israel but an Israelite by blood.

tn The Hebrew text uses the collective singular in this verse: “my God…lest I die.”

tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14) and the following context (v. 23) makes it clear that failure to “obey” the words of this “prophet like Moses” will result in complete destruction.

sn A quotation from Deut 18:15. By quoting Deut 18:15 Peter declared that Jesus was the eschatological “prophet like [Moses]” mentioned in that passage, who reveals the plan of God and the way of God.

tn Grk “every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person).

tn Or “will be completely destroyed.” In Acts 3:23 the verb ἐξολεθρεύω (exoleqreuw) is translated “destroy and remove” by L&N 20.35.

sn A quotation from Deut 18:19, also Lev 23:29. The OT context of Lev 23:29 discusses what happened when one failed to honor atonement. One ignored the required sacrifice of God at one’s peril.

tn Grk “to the sons of Israel.”

sn A quotation from Deut 18:15. This quotation sets up Jesus as the “leader-prophet” like Moses (Acts 3:22; Luke 9:35).

10 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.

11 sn A quotation from Num 12:7.

12 sn The Greek makes the contrast between v. 5 and v. 6a more emphatic and explicit than is easily done in English.

13 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.

14 tn Grk “whose house we are,” continuing the previous sentence.

15 tc The reading adopted by the translation is found in Ì13,46 B sa, while the vast majority of mss (א A C D Ψ 0243 0278 33 1739 1881 Ï latt) add μέχρι τέλους βεβαίαν (mecri telou" bebaian, “secure until the end”). The external evidence for the omission, though minimal, has excellent credentials. Considering the internal factors, B. M. Metzger (TCGNT 595) finds it surprising that the feminine adjective βεβαίαν should modify the neuter noun καύχημα (kauchma, here translated “we take pride”), a fact that suggests that even the form of the word was borrowed from another place. Since the same phrase occurs at Heb 3:14, it is likely that later scribes added it here at Heb 3:6 in anticipation of Heb 3:14. While these words belong at 3:14, they seem foreign to 3:6.

16 tn Grk “the pride of our hope.”