1 tn The Hebrew text does not have the first person pronoun; it has been supplied for purposes of English style (the Lord is speaking here).
2 tn Heb “all the work of your hands.”
3 tn Heb “he has.” This has been converted to first person in the translation in keeping with English style.
4 tn Heb “known” (so ASV, NASB); NAB “been concerned about.”
5 tn Heb “the
6 tn Heb “Lord
7 tn Heb “your servant.” The pronoun is used in the translation to clarify that Moses is speaking of himself, since in contemporary English one does not usually refer to oneself in third person.
8 tn Heb “your strong hand” (so NIV), a symbol of God’s activity.
11 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “by all means.”
12 tc Heb “your heart must not be grieved in giving to him.” The LXX and Orig add, “you shall surely lend to him sufficient for his need,” a suggestion based on the same basic idea in v. 8. Such slavish adherence to stock phrases is without warrant in most cases, and certainly here.
16 tn Heb “the
17 tn Heb “the
18 tn Heb “in all the work of your hands” (so NASB, NIV); NAB, NRSV “in all your undertakings.”
21 tn Heb “in the field.”
22 tn Heb “of your hands.” This law was later applied in the story of Ruth who, as a poor widow, was allowed by generous Boaz to glean in his fields (Ruth 2:1-13).
26 tn Heb “all the work of your hands.”
31 tc The MT reads “hand” (singular). Most versions read the plural.
32 tn Heb “the fruit of your womb” (so NAB, NIV); NRSV “of your body.”
33 tn Heb “return and.” The Hebrew verb is used idiomatically here to indicate the repetition of the following action.
34 tn The Hebrew text includes “for good.”
36 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “totally.”
37 tn Heb “do the evil.”
38 tn Heb “the work of your hands.”