16:18 You must appoint judges and civil servants 3 for each tribe in all your villages 4 that the Lord your God is giving you, and they must judge the people fairly. 5
1 tn The Hebrew text includes “to the people,” but this phrase has not been included in the translation for stylistic reasons.
2 tn Heb “princes of hosts.”
3 tn The Hebrew term וְשֹׁטְרִים (vÿshoterim), usually translated “officers” (KJV, NCV) or “officials” (NAB, NIV, NRSV, NLT), derives from the verb שֹׁטֵר (shoter, “to write”). The noun became generic for all types of public officials. Here, however, it may be appositionally epexegetical to “judges,” thus resulting in the phrase, “judges, that is, civil officers,” etc. Whoever the שֹׁטְרִים are, their task here consists of rendering judgments and administering justice.
4 tn Heb “gates.”
5 tn Heb “with judgment of righteousness”; ASV, NASB “with righteous judgment.”
5 tc Heb “your heads, your tribes.” The Syriac presupposes either “heads of your tribes” or “your heads, your judges,” etc. (reading שֹׁפְטֵכֶם [shofÿtekhem] for שִׁבְטֵיכֶם [shivtekhem]). Its comparative difficulty favors the originality of the MT reading. Cf. KJV “your captains of your tribes”; NRSV “the leaders of your tribes”; NLT “your tribal leaders.”
7 tn Or “selected”; Heb “took.”
9 tn Heb “people” (also in vv. 8, 9).
10 tn Heb “Who [is] the man” (also in vv. 6, 7, 8).
11 tn The Hebrew term חָנַךְ (khanakh) occurs elsewhere only with respect to the dedication of Solomon’s temple (1 Kgs 8:63 = 2 Chr 7:5). There it has a religious connotation which, indeed, may be the case here as well. The noun form (חָנֻכָּה, khanukah) is associated with the consecration of the great temple altar (2 Chr 7:9) and of the postexilic wall of Jerusalem (Neh 12:27). In Maccabean times the festival of Hanukkah was introduced to celebrate the rededication of the temple following its desecration by Antiochus IV Epiphanes (1 Macc 4:36-61).
12 tn Heb “another man.”
11 tn Heb “his brother’s.”
12 tn Heb “melted.”