25:5 If brothers live together and one of them dies without having a son, the dead man’s wife must not remarry someone outside the family. Instead, her late husband’s brother must go to her, marry her, 13 and perform the duty of a brother-in-law. 14
1 tn Heb “the prisoners.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.
2 tn Heb “hated.” See note on the word “other” in Deut 21:15.
3 tn Heb “she is to…remove the clothing of her captivity” (cf. NASB); NRSV “discard her captive’s garb.”
4 tn Heb “sit”; KJV, NASB, NRSV “remain.”
5 tn Heb “go unto,” a common Hebrew euphemism for sexual relations.
4 tn Heb “for he”; the referent (the man who made the accusation) has been specified in the translation to avoid confusion with the young woman’s father, the last-mentioned male.
5 tn Heb “brought forth a bad name.”
5 tn Heb “hates.” See note on the word “other” in Deut 21:15.
6 tn Heb “writes her a document of divorce.”
6 tn Heb “to return to take her to be his wife.”
7 sn The issue here is not divorce and its grounds per se but prohibition of remarriage to a mate whom one has previously divorced.
8 tn Heb “cause the land to sin” (so KJV, ASV).
7 tn Heb “take her as wife”; NRSV “taking her in marriage.”
8 sn This is the so-called “levirate” custom (from the Latin term levir, “brother-in-law”), an ancient provision whereby a man who died without male descendants to carry on his name could have a son by proxy, that is, through a surviving brother who would marry his widow and whose first son would then be attributed to the brother who had died. This is the only reference to this practice in an OT legal text but it is illustrated in the story of Judah and his sons (Gen 38) and possibly in the account of Ruth and Boaz (Ruth 2:8; 3:12; 4:6).