Deuteronomy 21:2-6

21:2 your elders and judges must go out and measure how far it is to the cities in the vicinity of the corpse. 21:3 Then the elders of the city nearest to the corpse must take from the herd a heifer that has not been worked – that has never pulled with the yoke – 21:4 and bring the heifer down to a wadi with flowing water, to a valley that is neither plowed nor sown. There at the wadi they are to break the heifer’s neck. 21:5 Then the Levitical priests will approach (for the Lord your God has chosen them to serve him and to pronounce blessings in his name, and to decide every judicial verdict) 21:6 and all the elders of that city nearest the corpse must wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley. 10 

tn Heb “surrounding the slain [one].”

tn Heb “slain [one].”

tn The combination “a wadi with flowing water” is necessary because a wadi (נַחַל, nakhal) was ordinarily a dry stream or riverbed. For this ritual, however, a perennial stream must be chosen so that there would be fresh, rushing water.

sn The unworked heifer, fresh stream, and uncultivated valley speak of ritual purity – of freedom from human contamination.

tn Heb “the priests, the sons of Levi.”

tn Heb “in the name of the Lord.” See note on Deut 10:8. The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

tn Heb “by their mouth.”

tn Heb “every controversy and every blow.”

tn Heb “slain [one].”

tn Heb “wadi,” a seasonal watercourse through a valley.