20:27 “‘A man or woman who 7 has in them a spirit of the dead or a familiar spirit 8 must be put to death. They must pelt them with stones; 9 their blood guilt is on themselves.’”
24:23 Then Moses spoke to the Israelites and they brought the one who cursed outside the camp and stoned him with stones. So the Israelites did just as the Lord had commanded Moses.
7:2 Joshua sent men from Jericho 18 to Ai (which is located near Beth Aven, east of Bethel 19 ) and instructed them, “Go up and spy on the land.” So the men went up and spied on Ai.
24:21 The people said to Joshua, “No! We really will 20 worship 21 the Lord!”
1 tn The Hebrew term בִּעַרְתָּה (bi’artah), here and elsewhere in such contexts (cf. Deut 13:5; 17:7, 12; 19:19; 21:9), suggests God’s anger which consumes like fire (thus בָעַר, ba’ar, “to burn”). See H. Ringgren, TDOT 2:203-4.
2 tc Some LXX traditions read הַנִּשְׁאָרִים (hannish’arim, “those who remain”) for the MT’s יִשְׂרָאֵל (yisra’el, “Israel”), understandable in light of Deut 19:20. However, the more difficult reading found in the MT is more likely original.
3 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”
4 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.
5 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.
6 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).
7 tc Smr, LXX, Syriac, and some Targum
8 tn See the note on the phrase “familiar spirit” in Lev 19:31 above.
9 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning, but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (see the note on v. 2 above). Smr and LXX have “you [plural] shall pelt them with stones.”
10 tn The words “to death” are supplied in the translation as a clarification; they are clearly implied from v. 16.
11 tn Heb “And.”
12 sn See the note on v. 11 above and esp. Exod 22:28 [27 HT].
13 sn See the note on v. 11 above.
14 tn The sentence begins with the emphatic use of the infinitive absolute with the verb in the Hophal imperfect: “he shall surely be put to death.” Then, a second infinitive absolute רָגוֹם (ragom) provides the explanatory activity – all the community is to stone him with stones. The punishment is consistent with other decrees from God (see Exod 31:14,15; 35:2). Moses had either forgotten such, or they had simply neglected to (or were hesitant to) enact them.
15 tn Heb “stoned him with stones, and he died.”
16 tn Or “trouble.” The word is “achor” in Hebrew (also in the following clause).
17 tc Heb “and they burned them with fire and they stoned them with stones.” These words are somewhat parenthetical in nature and are omitted in the LXX; they may represent a later scribal addition.
18 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
19 map For the location of Bethel see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
20 tn The translation assumes that כִּי (ki) is emphatic. Another option is to take it as explanatory, “No, for we will….”
21 tn Or “will serve.”