1 tn Heb “man,” but in a generic sense here.
2 tn The Hebrew term translated here “abhorrent” (תּוֹעֵבָה, to’evah) speaks of attitudes and/or behaviors so vile as to be reprehensible to a holy God. See note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.
3 tn Heb “craftsman’s hands.”
4 tn Or “So be it!” The term is an affirmation expressing agreement with the words of the Levites.
5 tn Heb “the
6 tn Heb “which you are crossing over there.”
9 tn Heb “Lord
10 tn Heb “your servant.” The pronoun is used in the translation to clarify that Moses is speaking of himself, since in contemporary English one does not usually refer to oneself in third person.
11 tn Heb “your strong hand” (so NIV), a symbol of God’s activity.
13 tn Heb “testings” (so NAB), a reference to the plagues. See note at 4:34.
14 tn Heb “the strong hand and outstretched arm.” See 4:34.
15 tn Heb “the
17 tn Heb “gates.”
18 tn Heb “does the evil in the eyes of the
21 tn Heb “who acts presumptuously not to listen” (cf. NASB).
25 sn The removal of the sandal was likely symbolic of the relinquishment by the man of any claim to his dead brother’s estate since the sandal was associated with the soil or land (cf. Ruth 4:7-8). Spitting in the face was a sign of utmost disgust or disdain, an emotion the rejected widow would feel toward her uncooperative brother-in-law (cf. Num 12:14; Lev 15:8). See W. Bailey, NIDOTTE 2:544.
26 tn Heb “build the house of his brother”; TEV “refuses to give his brother a descendant”; NLT “refuses to raise up a son for his brother.”