17:14 When you come to the land the Lord your God is giving you and take it over and live in it and then say, “I will select a king like all the nations surrounding me,”
25:5 If brothers live together and one of them dies without having a son, the dead man’s wife must not remarry someone outside the family. Instead, her late husband’s brother must go to her, marry her, 8 and perform the duty of a brother-in-law. 9
1 tn Heb “people.”
2 tn Heb “in the mountain.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.
3 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “by all means.” Cf. KJV, NASB “surely”; NIV “certainly.”
4 tn Or “put under divine judgment. The Hebrew word (חֵרֶם, kherem) refers to placing persons or things under God’s judgment, usually to the extent of their complete destruction.Though primarily applied against the heathen, this severe judgment could also fall upon unrepentant Israelites (cf. the story of Achan in Josh 7). See also the note on the phrase “divine judgment” in Deut 2:34.
4 tn Heb “she is to…remove the clothing of her captivity” (cf. NASB); NRSV “discard her captive’s garb.”
5 tn Heb “sit”; KJV, NASB, NRSV “remain.”
6 tn Heb “go unto,” a common Hebrew euphemism for sexual relations.
5 tn Heb “take her as wife”; NRSV “taking her in marriage.”
6 sn This is the so-called “levirate” custom (from the Latin term levir, “brother-in-law”), an ancient provision whereby a man who died without male descendants to carry on his name could have a son by proxy, that is, through a surviving brother who would marry his widow and whose first son would then be attributed to the brother who had died. This is the only reference to this practice in an OT legal text but it is illustrated in the story of Judah and his sons (Gen 38) and possibly in the account of Ruth and Boaz (Ruth 2:8; 3:12; 4:6).
6 tn The words “I also call on you” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20 are one long sentence, which the translation divides into two.
7 tn Heb “he is your life and the length of your days to live.”