19:14 You must not encroach on your neighbor’s property, 5 which will have been defined 6 in the inheritance you will obtain in the land the Lord your God is giving you. 7
21:15 Suppose a man has two wives, one whom he loves more than the other, 8 and they both 9 bear him sons, with the firstborn being the child of the less loved wife. 21:16 In the day he divides his inheritance 10 he must not appoint as firstborn the son of the favorite wife in place of the other 11 wife’s son who is actually the firstborn.
1 tn Heb “Lord
2 tn Heb “your servant.” The pronoun is used in the translation to clarify that Moses is speaking of himself, since in contemporary English one does not usually refer to oneself in third person.
3 tn Heb “your strong hand” (so NIV), a symbol of God’s activity.
4 tn Heb “heave offerings of your hand.”
7 tn Heb “border.” Cf. NRSV “You must not move your neighbor’s boundary marker.”
8 tn Heb “which they set off from the beginning.”
9 tn The Hebrew text includes “to possess it.” This phrase has been left untranslated to avoid redundancy.
10 tn Heb “one whom he loves and one whom he hates.” For the idea of שָׂנֵא (sane’, “hate”) meaning to be rejected or loved less (cf. NRSV “disliked”), see Gen 29:31, 33; Mal 1:2-3. Cf. A. Konkel, NIDOTTE 3:1256-60.
11 tn Heb “both the one whom he loves and the one whom he hates.” On the meaning of the phrase “one whom he loves and one whom he hates” see the note on the word “other” earlier in this verse. The translation has been simplified for stylistic reasons, to avoid redundancy.
13 tn Heb “when he causes his sons to inherit what is his.”
14 tn Heb “the hated.”