1 tn Heb “and the pillar of cloud.” This phrase was not repeated in the translation; a relative clause was used instead.
2 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute before both verbs. The translation indicates the emphasis with the words “be sure to” and “generously,” respectively.
3 tn Heb “whatever his need that he needs for himself.” This redundant expression has been simplified in the translation for stylistic reasons.
3 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “make sure.”
4 tn Heb “your brother.”
4 tn The Hebrew term נְבָלָה (nÿvalah) means more than just something stupid. It refers to a moral lapse so serious as to jeopardize the whole covenant community (cf. Gen 34:7; Judg 19:23; 20:6, 10; Jer 29:23). See C. Pan, NIDOTTE 3:11-13. Cf. NAB “she committed a crime against Israel.”
5 tn Heb “burn.” See note on Deut 21:21.