32:43 Cry out, O nations, with his people,
for he will avenge his servants’ blood;
he will take vengeance against his enemies,
and make atonement for his land and people.
32:9 For the Lord’s allotment is his people,
Jacob is his special possession. 3
32:12 The Lord alone was guiding him, 4
no foreign god was with him.
3:1 Next we set out on 7 the route to Bashan, 8 but King Og of Bashan and his whole army 9 came out to meet us in battle at Edrei. 10
32:36 The Lord will judge his people,
and will change his plans concerning 16 his servants;
when he sees that their power has disappeared,
and that no one is left, whether confined or set free.
33:7 And this is the blessing 17 to Judah. He said,
Listen, O Lord, to Judah’s voice,
and bring him to his people.
May his power be great,
and may you help him against his foes.
1 tn Heb “people.”
2 sn Jahaz. This is probably Khirbet el-Medeiyineh. See J. Dearman, “The Levitical Cities of Reuben and Moabite Toponymy,” BASOR 276 (1984): 55-57.
1 tc Heb “the portion of his inheritance.” The LXX and Smr add “Israel” and BHS suggests the reconstruction: “The
1 tn The distinctive form of the suffix on this verb form indicates that the verb is an imperfect, not a preterite. As such it draws attention to God’s continuing guidance during the period in view.
1 tc The translation follows the Qere or marginal reading; the Kethib (consonantal text) has the singular, “his son.”
2 tn Heb “all his people.”
1 tn Heb “turned and went up.”
2 sn Bashan. This plateau country, famous for its oaks (Isa 2:13) and cattle (Deut 32:14; Amos 4:1), was north of Gilead along the Yarmuk River.
3 tn Heb “people.”
4 sn Edrei is probably modern Deràa, 60 mi (95 km) south of Damascus (see Num 21:33; Josh 12:4; 13:12, 31; also mentioned in Deut 1:4).
1 tn Heb “was left to him.” The final phrase “to him” is redundant in English and has been left untranslated.
1 tn Heb “you must not see.” See note at 22:1.
2 tn Heb “and (must not) hide yourself from them.”
3 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “be sure.”
4 tn Heb “help him to lift them up.” In keeping with English style the singular is used in the translation, and the referent (“the animal”) has been specified for clarity.
1 tn The translation understands the verb in the sense of “be grieved, relent” (cf. HALOT 689 s.v. נחם hitp 2); cf. KJV, ASV “repent himself”; NLT “will change his mind.” Another option is to translate “will show compassion to” (see BDB 637 s.v. נחם); cf. NASB, NIV, NRSV.
1 tn The words “the blessing” are supplied in the translation for clarity and stylistic reasons.
1 tn Heb “people.”