4:1 Now, Israel, pay attention to the statutes and ordinances 4 I am about to teach you, so that you might live and go on to enter and take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, 5 is giving you.
5:1 Then Moses called all the people of Israel together and said to them: 6 “Listen, Israel, to the statutes and ordinances that I am about to deliver to you today; learn them and be careful to keep them!
1 tn The text begins with “(the) day (in) which.” In the Hebrew text v. 10 is subordinate to v. 11, but for stylistic reasons the translation treats v. 10 as an independent clause, necessitating the omission of the subordinating temporal phrase at the beginning of the verse.
2 tn Heb “the
3 tn Heb “my words.” See v. 13; in Hebrew the “ten commandments” are the “ten words.”
4 tn These technical Hebrew terms (חֻקִּים [khuqqim] and מִשְׁפָּטִים [mishpatim]) occur repeatedly throughout the Book of Deuteronomy to describe the covenant stipulations to which Israel had been called to subscribe (see, in this chapter alone, vv. 1, 5, 6, 8). The word חֻקִּים derives from the verb חֹק (khoq, “to inscribe; to carve”) and מִשְׁפָּטִים (mishpatim) from שָׁפַט (shafat, “to judge”). They are virtually synonymous and are used interchangeably in Deuteronomy.
5 tn Heb “fathers” (also in vv. 31, 37).
7 tn Heb “and Moses called to all Israel and he said to them”; NAB, NASB, NIV “Moses summoned (convened NRSV) all Israel.”
10 tn Heb “commandment.” The MT actually has the singular (הַמִּצְוָה, hammitsvah), suggesting perhaps that the following terms (חֻקִּים [khuqqim] and מִשְׁפָּטִים [mishpatim]) are in epexegetical apposition to “commandment.” That is, the phrase could be translated “the entire command, namely, the statutes and ordinances.” This would essentially make מִצְוָה (mitsvah) synonymous with תּוֹרָה (torah), the usual term for the whole collection of law.
11 tn Heb “to possess it” (so KJV, ASV); NLT “as their inheritance.”
13 tn This refers to wine in the early stages of fermentation. In its later stages it becomes wine (יַיִן, yayin) in its mature sense.
16 tn The phrase “this law” is not in the Hebrew text, but English style requires an object for the verb here. Other translations also supply the object which is otherwise implicit (cf. NIV “who do not know this law”; TEV “who have never heard the Law of the Lord your God”).