6:6 These words I am commanding you today must be kept in mind,
10:12 Now, Israel, what does the Lord your God require of you except to revere him, 6 to obey all his commandments, 7 to love him, to serve him 8 with all your mind and being, 9
1 tn Or “mind and being.” See Deut 6:5.
2 tn The verb אָהַב (’ahav, “to love”) in this setting communicates not so much an emotional idea as one of covenant commitment. To love the
3 tn Heb “heart.” In OT physiology the heart (לֵב, לֵבָב; levav, lev) was considered the seat of the mind or intellect, so that one could think with one’s heart. See A. Luc, NIDOTTE 2:749-54.
4 tn Heb “soul”; “being.” Contrary to Hellenistic ideas of a soul that is discrete and separate from the body and spirit, OT anthropology equated the “soul” (נֶפֶשׁ, nefesh) with the person himself. It is therefore best in most cases to translate נֶפֶשׁ (nefesh) as “being” or the like. See H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 10-25; D. Fredericks, NIDOTTE 3:133-34.
5 sn For NT variations on the Shema see Matt 22:37-39; Mark 12:29-30; Luke 10:27.
6 tn Heb “the
7 tn Heb “to walk in all his ways” (so KJV, NIV, NRSV); NAB “follow his ways exactly”; NLT “to live according to his will.”
8 tn Heb “the
9 tn Heb “heart and soul” or “heart and being”; NCV “with your whole being.” See note on the word “being” in Deut 6:5.