33:1 This is the blessing Moses the man of God pronounced upon the Israelites before his death.
33:11 Bless, O Lord, his goods,
and be pleased with his efforts;
undercut the legs 4 of any who attack him,
and of those who hate him, so that they cannot stand.
33:13 Of Joseph he said:
May the Lord bless his land
with the harvest produced by the sky, 5 by the dew,
and by the depths crouching beneath;
33:20 Of Gad he said:
Blessed be the one who enlarges Gad.
Like a lioness he will dwell;
he will tear at an arm – indeed, a scalp. 6
33:24 Of Asher he said:
Asher is blessed with children,
may he be favored by his brothers
and may he dip his foot in olive oil. 7
1 sn One of the ironies about the promises to the patriarchs concerning offspring was the characteristic barrenness of the wives of the men to whom these pledges were made (cf. Gen 11:30; 25:21; 29:31). Their affliction is in each case described by the very Hebrew word used here (עֲקָרָה, ’aqarah), an affliction that will no longer prevail in Canaan.
2 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “generously.”
3 tn Heb “the fruit of your womb” (so NAB, NIV, NRSV).
4 tn Heb “smash the sinews [or “loins,” so many English versions].” This part of the body was considered to be center of one’s strength (cf. Job 40:16; Ps 69:24; Prov 31:17; Nah 2:2, 11). See J. H. Tigay, Deuteronomy (JPSTC), 325.
5 tn Heb “from the harvest of the heavens.” The referent appears to be good crops produced by the rain that falls from the sky.
6 tn Heb “forehead,” picturing Gad attacking prey.
7 sn Dip his foot in olive oil. This is a metaphor for prosperity, one especially apt in light of the abundance of olive groves in the area settled by Asher. The Hebrew term refers to olive oil, which symbolizes blessing in the OT. See R. Way, NIDOTTE 4:171-73.