1 tn Heb “you will destroy their name from under heaven” (cf. KJV); NRSV “blot out their name from under heaven.”
2 tn Heb “leave me alone.”
3 tn Heb “from under heaven.”
3 sn Sacred pillars. These are the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.
4 sn Sacred Asherah poles. The Hebrew term (plural) is אֲשֵׁרִים (’asherim). See note on the word “(leafy) tree” in v. 2, and also Deut 7:5.
4 tn Heb “the
5 tc Some scholars, on the basis of v. 11, emend the MT reading שִׁכְנוֹ (shikhno, “his residence”) to the infinitive construct לְשָׁכֵן (lÿshakhen, “to make [his name] to dwell”), perhaps with the 3rd person masculine singular sf לְשַׁכְּנוֹ (lÿshakÿno, “to cause it to dwell”). Though the presupposed nounשֵׁכֶן (shekhen) is nowhere else attested, the parallel here with שַׁמָּה (shammah, “there”) favors retaining the MT as it stands.
5 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
6 tn Heb “the
6 tc Smr and some Greek texts add “before the
7 tn Heb “the name of the
7 tn Heb “will seek from him”; NAB “I myself will make him answer for it”; NRSV “will hold accountable.”
8 tn Heb “he”; the referent (the prophet mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “so that.” Verses 18-19 are one sentence in the Hebrew text, but the translation divides it into three sentences for stylistic reasons. The first clause in verse 19 gives a result of the preceding clause. When Israel keeps God’s law, God will bless them with fame and honor (cf. NAB “he will then raise you high in praise and renown and glory”; NLT “And if you do, he will make you greater than any other nation”).
9 tn Heb “for praise and for a name and for glory.”
10 tn Heb “and to be.” A new sentence was started here for stylistic reasons.