1 tn Heb “manna which you and your ancestors did not know.” By popular etymology the word “manna” comes from the Hebrew phrase מָן הוּא (man hu’), i.e., “What is it?” (Exod 16:15). The question remains unanswered to this very day. Elsewhere the material is said to be “white like coriander seed” with “a taste like honey cakes” (Exod 16:31; cf. Num 11:7). Modern attempts to associate it with various desert plants are unsuccessful for the text says it was a new thing and, furthermore, one that appeared and disappeared miraculously (Exod 16:21-27).
2 tn Heb “in order to make known to you.” In the Hebrew text this statement is subordinated to what precedes, resulting in a very long sentence in English. The translation makes this statement a separate sentence for stylistic reasons.
3 tn Heb “the man,” but in a generic sense, referring to the whole human race (“mankind” or “humankind”).
4 tn The Hebrew term may refer to “food” in a more general sense (cf. CEV).
5 sn Jesus quoted this text to the devil in the midst of his forty-day fast to make the point that spiritual nourishment is incomparably more important than mere physical bread (Matt 4:4; cf. Luke 4:4).
6 tn Heb “his glory and his greatness.”
7 tn Heb “this day we have seen.”
11 tn Heb “to fight against it to capture it.”
12 tn Heb “you must not destroy its trees by chopping them with an iron” (i.e., an ax).
13 tn Heb “you may eat from them.” The direct object is not expressed; the word “fruit” is supplied in the translation for clarity.
14 tn Heb “to go before you in siege.”