1 tc Heb “a casting.” The MT reads מַסֵּכָה (massekhah, “a cast thing”) but some
2 tn On the phrase “metal calf,” see note on the term “metal image” in v. 12.
3 tn Heb “the
3 tn The Hebrew text includes “from upon my two hands,” but as this seems somewhat obvious and redundant, it has been left untranslated for stylistic reasons.
4 tn Heb “the anger and the wrath.” Although many English versions translate as two terms, this construction is a hendiadys which serves to intensify the emotion (cf. NAB, TEV “fierce anger”).
5 tn Heb “the
5 tn Heb “Aaron.” The pronoun is used in the translation to avoid redundancy.
6 tn Heb “your sin.” This is a metonymy in which the effect (sin) stands for the cause (the metal calf).
7 tn Heb “burned it with fire.”