15:19 You must set apart 3 for the Lord your God every firstborn male born to your herds and flocks. You must not work the firstborn of your bulls or shear the firstborn of your flocks.
16:1 Observe the month Abib 5 and keep the Passover to the Lord your God, for in that month 6 he 7 brought you out of Egypt by night. 16:2 You must sacrifice the Passover animal 8 (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 9 chooses to locate his name.
27:9 Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be quiet and pay attention, Israel. Today you have become the people of the Lord your God.
32:6 Is this how you repay 23 the Lord,
you foolish, unwise people?
Is he not your father, your creator?
He has made you and established you.
1 tn On the phrase “metal calf,” see note on the term “metal image” in v. 12.
2 tn Heb “the
3 tn Heb “sanctify” (תַּקְדִּישׁ, taqdish), that is, put to use on behalf of the
5 tn Heb “any evil blemish”; NASB “any (+ other NAB, TEV) serious defect.”
7 sn The month Abib, later called Nisan (Neh 2:1; Esth 3:7), corresponds to March-April in the modern calendar.
8 tn Heb “in the month Abib.” The demonstrative “that” has been used in the translation for stylistic reasons.
9 tn Heb “the
9 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
10 tn Heb “the
11 tn The Hebrew phrase חַג שָׁבֻעוֹת (khag shavu’ot) is otherwise known in the OT (Exod 23:16) as קָצִיר (qatsir, “harvest”) and in the NT as πεντηχοστή (penthcosth, “Pentecost”).
12 tn Heb “the sufficiency of the offering of your hand.”
13 tn Heb “the
13 tn Heb “to the
14 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “an abomination”; cf. NAB) describes persons, things, or practices offensive to ritual or moral order. See M. Grisanti, NIDOTTE 4:314-18; see also the note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.
15 tn Heb “to do according to all their abominations which they do for their gods.”
17 tn Heb “the
18 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which is reflected in the translation by “surely.”
19 tn Heb “and it will be a sin to you”; NIV, NCV, NLT “be guilty of sin.”
19 tn Heb “so that.” Verses 18-19 are one sentence in the Hebrew text, but the translation divides it into three sentences for stylistic reasons. The first clause in verse 19 gives a result of the preceding clause. When Israel keeps God’s law, God will bless them with fame and honor (cf. NAB “he will then raise you high in praise and renown and glory”; NLT “And if you do, he will make you greater than any other nation”).
20 tn Heb “for praise and for a name and for glory.”
21 tn Heb “and to be.” A new sentence was started here for stylistic reasons.
21 tn Heb “sons” (so NASB); KJV, ASV, NIV, NRSV “children.”
23 tn Or “treat” (TEV).