1 tn Heb “the anger and the wrath.” Although many English versions translate as two terms, this construction is a hendiadys which serves to intensify the emotion (cf. NAB, TEV “fierce anger”).
2 tn Heb “the
3 tn Heb “Aaron.” The pronoun is used in the translation to avoid redundancy.
4 tn Heb “the
5 tn Heb “Lord
6 tn Heb “your inheritance”; NLT “your special (very own NRSV) possession.” Israel is compared to landed property that one would inherit from his ancestors and pass on to his descendants.
7 tn Heb “you have redeemed in your greatness.”
8 tn Heb “by your strong hand.”
9 tc The MT reads only “the land.” Smr supplies עַם (’am, “people”) and LXX and its dependents supply “the inhabitants of the land.” The truncated form found in the MT is adequate to communicate the intended meaning; the words “the people of” are supplied in the translation for clarity.
10 tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, NLT).
11 tn Heb “your inheritance.” See note at v. 26.
12 tn Heb “an outstretched arm.”