Deuteronomy 9:3

9:3 Understand today that the Lord your God who goes before you is a devouring fire; he will defeat and subdue them before you. You will dispossess and destroy them quickly just as he has told you.

Deuteronomy 11:4

11:4 or what he did to the army of Egypt, including their horses and chariots, when he made the waters of the Red Sea overwhelm them while they were pursuing you and he annihilated them.

Deuteronomy 11:17

11:17 Then the anger of the Lord will erupt against you and he will close up the sky so that it does not rain. The land will not yield its produce, and you will soon be removed from the good land that the Lord is about to give you.

Deuteronomy 26:5

26:5 Then you must affirm before the Lord your God, “A wandering Aramean 10  was my ancestor, 11  and he went down to Egypt and lived there as a foreigner with a household few in number, 12  but there he became a great, powerful, and numerous people.

Deuteronomy 28:20

Curses by Disease and Drought

28:20 “The Lord will send on you a curse, confusing you and opposing you 13  in everything you undertake 14  until you are destroyed and quickly perish because of the evil of your deeds, in that you have forsaken me. 15 

Deuteronomy 28:51

28:51 They 16  will devour the offspring of your livestock and the produce of your soil until you are destroyed. They will not leave you with any grain, new wine, olive oil, calves of your herds, 17  or lambs of your flocks 18  until they have destroyed you.

Deuteronomy 28:63

28:63 This is what will happen: Just as the Lord delighted to do good for you and make you numerous, he 19  will take delight in destroying and decimating you. You will be uprooted from the land you are about to possess.

tn Heb “the Lord.” The pronoun has been used in the translation in keeping with contemporary English style to avoid redundancy.

tn Heb “Reed Sea.” “Reed Sea” (or “Sea of Reeds”) is a more accurate rendering of the Hebrew expression יָם סוּף (yam suf), traditionally translated “Red Sea.” See note on the term “Red Sea” in Exod 13:18.

tn Heb “the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

tn Heb “and the Lord destroyed them to this day” (cf. NRSV); NLT “he has kept them devastated to this very day.” The translation uses the verb “annihilated” to indicate the permanency of the action.

tn Heb “will become hot”; KJV, NASB, NRSV “will be kindled”; NAB “will flare up”; NIV, NLT “will burn.”

tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.

tn Or “be destroyed”; NAB, NIV “will soon perish.”

tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 11:4.

tn Though the Hebrew term אָבַד (’avad) generally means “to perish” or the like (HALOT 2-3 s.v.; BDB 1-2 s.v.; cf. KJV “a Syrian ready to perish”), a meaning “to go astray” or “to be lost” is also attested. The ambivalence in the Hebrew text is reflected in the versions where LXX Vaticanus reads ἀπέβαλεν (apebalen, “lose”) for a possibly metathesized reading found in Alexandrinus, Ambrosianus, ἀπέλαβεν (apelaben, “receive”); others attest κατέλειπεν (kateleipen, “leave, abandon”). “Wandering” seems to suit best the contrast with the sedentary life Israel would enjoy in Canaan (v. 9) and is the meaning followed by many English versions.

sn A wandering Aramean. This is a reference to Jacob whose mother Rebekah was an Aramean (Gen 24:10; 25:20, 26) and who himself lived in Aram for at least twenty years (Gen 31:41-42).

tn Heb “father.”

tn Heb “sojourned there few in number.” The words “with a household” have been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity.

tn Heb “the curse, the confusion, and the rebuke” (NASB and NIV similar); NRSV “disaster, panic, and frustration.”

tn Heb “in all the stretching out of your hand.”

tc For the MT first person common singular suffix (“me”), the LXX reads either “Lord” (Lucian) or third person masculine singular suffix (“him”; various codices). The MT’s more difficult reading probably represents the original text.

tn Heb “it” (so NRSV), a collective singular referring to the invading nation (several times in this verse and v. 52).

tn Heb “increase of herds.”

tn Heb “growth of flocks.”

tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 28:8.