Deuteronomy 9:6
9:6 Understand, therefore, that it is not because of your righteousness that the
Lord your God is about to give you this good land as a possession, for you are a stubborn
1 people!
Deuteronomy 15:4
15:4 However, there should not be any poor among you, for the
Lord 2 will surely bless
3 you in the land that he
4 is giving you as an inheritance,
5
Deuteronomy 22:8
22:8 If you build a new house, you must construct a guard rail 6 around your roof to avoid being culpable 7 in the event someone should fall from it.
Deuteronomy 23:7
23:7 You must not hate an Edomite, for he is your relative;
8 you must not hate an Egyptian, for you lived as a foreigner
9 in his land.
Deuteronomy 23:21
23:21 When you make a vow to the
Lord your God you must not delay in fulfilling it, for otherwise he
10 will surely
11 hold you accountable as a sinner.
12
1 tn Heb “stiff-necked” (so KJV, NAB, NIV).
2 tc After the phrase “the Lord” many mss and versions add “your God” to complete the usual full epithet.
3 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “surely.” Note however, that the use is rhetorical, for the next verse attaches a condition.
4 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
5 tn The Hebrew text includes “to possess.”
3 tn Or “a parapet” (so NAB, NIV, NRSV); KJV “a battlement”; NLT “a barrier.”
4 tn Heb “that you not place bloodshed in your house.”
4 tn Heb “brother.”
5 tn Heb “sojourner.”
5 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
6 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which is reflected in the translation by “surely.”
7 tn Heb “and it will be a sin to you”; NIV, NCV, NLT “be guilty of sin.”