12:1 So remember 1 your Creator in the days of your youth –
before 2 the difficult 3 days come,
and the years draw near when you will say, “I have no pleasure in them”;
45:19 I have not spoken in secret,
in some hidden place. 4
I did not tell Jacob’s descendants,
‘Seek me in vain!’ 5
I am the Lord,
the one who speaks honestly,
who makes reliable announcements. 6
55:6 Seek the Lord while he makes himself available; 7
call to him while he is nearby!
7:7 “Ask 9 and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door 10 will be opened for you. 7:8 For everyone who asks 11 receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
1 tn The imperative זְכֹר (zekhor, “Remember!”) is a figurative expression (metonymy of association) for obeying God and acknowledging his lordship over one’s life (e.g., Num 15:40; Deut 8:18; Pss 42:6-7; 63:6-8; 78:42; 103:18; 106:7; 119:52, 55; Jer 51:50; Ezek 20:43; Jonah 2:7; Mal 4:4). The exhortation to fear God and obey his commands in 12:13-14 spells out what it means to “remember” God.
2 tn The temporal adjective עַד (’ad, “before”) appears three times in 12:1-7 (vv. 1b, 2a, 6a). Likewise, the temporal preposition בְּ (bet, “when”) is repeated (vv. 3a, 4b). These seven verses comprise one long sentence in Hebrew: The main clause is 12:1a (“Remember your Creator in the days of your youth”), while 12:1b-7 consists of five subordinate temporal clauses (“before…before…when…when…before…”).
3 tn The adjective רָעָה (ra’ah, “evil”) does not refer here to ethical evil, but to physical difficulty, injury, pain, deprivation and suffering (e.g., Deut 31:17, 21; 32:23; 1 Sam 10:19; Neh 1:3; 2:17; Pss 34:20; 40:13; 88:4; 107:26; Eccl 11:10; Jer 2:27; Lam 3:38); see HALOT 1263 s.v. רָעָה 4.b; BDB 949 s.v. רָעָה 2.
4 tn Heb “in a place of a land of darkness” (ASV similar); NASB “in some dark land.”
5 tn “In vain” translates תֹהוּ (tohu), used here as an adverbial accusative: “for nothing.”
6 tn The translation above assumes that צֶדֶק (tsedeq) and מֵישָׁרִים (mesharim) are adverbial accusatives (see 33:15). If they are taken as direct objects, indicating the content of what is spoken, one might translate, “who proclaims deliverance, who announces justice.”
7 tn Heb “while he allows himself to be found.” The Niphal form has a tolerative force here.
8 tc ‡ Most
9 sn The three present imperatives in this verse (Ask…seek…knock) are probably intended to call for a repeated or continual approach before God.
10 tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation here and in v. 8 for clarity.
11 sn The actions of asking, seeking, and knocking are repeated here from v. 7 with the encouragement that God does respond.
12 sn The kingdom of God belongs to such as these. Children are a picture of those whose simple trust illustrates what faith is all about. The remark illustrates how everyone is important to God, even those whom others regard as insignificant.