Ecclesiastes 4:14

4:14 For he came out of prison to become king,

even though he had been born poor in what would become his kingdom.

Ecclesiastes 7:26

7:26 I discovered this:

More bitter than death is the kind of woman who is like a hunter’s snare;

her heart is like a hunter’s net and her hands are like prison chains.

The man who pleases God escapes her,

but the sinner is captured by her.


tn Heb “came from the house of bonds.”

tn The phrase “what would become” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. However, it is not altogether clear whether the 3rd person masculine singular suffix (“his”) on בְּמַלְכוּתוֹ (bÿmalkhuto, “his kingdom”) refers to the old foolish king or to the poor but wise youth of 4:13.

tn The word “this” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.

tn The phrase “kind of” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity (see the following note on the word “woman”).

tn The article on הָאִשָּׁה (haishah) functions in a particularizing sense (“the kind of woman”) rather than in a generic sense (i.e., “women”).

tn Heb “is snares.” The plural form מְצוֹדִים (mÿtsodim, from the noun I מָצוֹד, matsod, “snare”) is used to connote either intensity, repeated or habitual action, or moral characteristic. For the function of the Hebrew plural, see IBHS 120-21 §7.4.2. The term II מָצוֹד “snare” is used in a concrete sense in reference to the hunter’s snare or net, but in a figurative sense of being ensnared by someone (Job 19:6; Prov 12:12; Eccl 7:26).