Ephesians 1:22

1:22 And God put all things under Christ’s feet, and he gave him to the church as head over all things.

Ephesians 4:11-12

4:11 It was he who gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers, 4:12 to equip the saints for the work of ministry, that is, to build up the body of Christ,

tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “subjected.”

tn Grk “his”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.

sn An allusion to Ps 8:6.

tn Grk “and he gave him as head over all things to the church.”

tn The emphasis on Christ is continued through the use of the intensive pronoun, αὐτός (autos), and is rendered in English as “it was he” as this seems to lay emphasis on the “he.”

sn Some interpreters have understood the phrase pastors and teachers to refer to one and the same group. This would mean that all pastors are teachers and that all teachers are pastors. This position is often taken because it is recognized that both nouns (i.e., pastors and teachers) are governed by one article in Greek. But because the nouns are plural, it is extremely unlikely that they refer to the same group, but only that the author is linking them closely together. It is better to regard the pastors as a subset of teachers. In other words, all pastors are teachers, but not all teachers are pastors. See ExSyn 284.

tn On the translation of πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων (pro" ton katartismon twn Jagiwn) as “to equip the saints” see BDAG 526 s.v. καταρτισμός. In this case the genitive is taken as objective and the direct object of the verbal idea implied in καταρτισμός (katartismo").

tn The εἰς (eis) clause is taken as epexegetical to the previous εἰς clause, namely, εἰς ἔργον διακονίας (ei" ergon diakonia").