1 tn Grk “in whom” (the relative clause of v. 7 is subordinate to v. 6). The “him” refers to Christ.
2 sn In this context his blood, the blood of Jesus Christ, refers to the price paid for believers’ redemption, which is the sacrificial death of Christ on the cross.
3 tn Grk “in whom,” as a continuation of the previous verse.
4 tn Grk “we were appointed by lot.” The notion of the verb κληρόω (klhrow) in the OT was to “appoint a portion by lot” (the more frequent cognate verb κληρονομέω [klhronomew] meant “obtain a portion by lot”). In the passive, as here, the idea is that “we were appointed [as a portion] by lot” (BDAG 548 s.v. κληρόω 1). The words “God’s own” have been supplied in the translation to clarify this sense of the verb. An alternative interpretation is that believers receive a portion as an inheritance: “In Christ we too have been appointed a portion of the inheritance.” See H. W. Hoehner, Ephesians, 226-27, for discussion on this interpretive issue.
5 tn Or “immeasurable, surpassing”
6 tn Or “for, to”
7 tn Grk “according to.”
8 tn Grk “according to the exercise of the might of his strength.”
7 tn Grk “so that we might walk in them” (or “by them”).
9 tn Grk “that.” In Greek v. 16 is a subordinate clause to vv. 14-15.
11 tn In the Greek text this clause is actually subordinate to περιπατεῖ (peripatei) in v. 17. It was broken up in the English translation so as to avoid an unnecessarily long and cumbersome statement.