14:5 I will be like the dew to Israel;
he will blossom like a lily,
he will send down his roots like a cedar of 3 Lebanon.
14:6 His young shoots will grow;
his splendor will be like an olive tree,
his fragrance like a cedar of Lebanon.
14:7 People will reside again 4 in his shade;
they will plant and harvest grain in abundance. 5
They will blossom like a vine,
and his fame will be like the wine from Lebanon.
4:1 (3:19) 9 “For indeed the day 10 is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the Lord who rules over all. “It 11 will not leave even a root or branch.
1 tn Grk “in whom” (v. 21 is a relative clause, subordinate to v. 20).
2 tc Although several important witnesses (א1 A C P 6 81 326 1739c 1881) have πᾶσα ἡ οἰκοδομή (pasa Jh oikodomh), instead of πᾶσα οἰκοδομή (the reading of א* B D F G Ψ 33 1739* Ï), the article is almost surely a scribal addition intended to clarify the meaning of the text, for with the article the meaning is unambiguously “the whole building.”
3 tn Heb “like Lebanon” (so KJV; also in the following verse). The phrase “a cedar of” does not appear in the Hebrew text; it is supplied in translation for clarity. Cf. TEV “the trees of Lebanon”; NRSV “the forests of Lebanon.”
4 tn Hosea uses the similar-sounding terms יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי (yashuvu yoshve, “the dwellers will return”) to create a wordplay between the roots שׁוּב (shuv, “to return”) and יָשַׁב (yashav, “to dwell; to reside”).
5 tn Heb “they will cause the grain to live” or “they will revive the grain.” Some English versions treat this as a comparison: “they shall revive as the corn” (KJV); “will flourish like the grain” (NIV).
6 tn Here the Hebrew word צְדָקָה (tsÿdaqah), usually translated “righteousness” (so KJV, NIV, NRSV, NLT; cf. NAB “justice”), has been rendered as “vindication” because it is the vindication of God’s people that is in view in the context. Cf. BDB 842 s.v. צְדָקָה 6; “righteousness as vindicated, justification, salvation, etc.”
7 sn The point of the metaphor of healing wings is unclear. The sun seems to be compared to a bird. Perhaps the sun’s “wings” are its warm rays. “Healing” may refer to a reversal of the injury done by evildoers (see Mal 3:5).
8 tn Heb “you will go out and skip about.”
9 sn Beginning with 4:1, the verse numbers through 4:6 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 4:1 ET = 3:19 HT, 4:2 ET = 3:20 HT, etc., through 4:6 ET = 3:24 HT. Thus the book of Malachi in the Hebrew Bible has only three chapters, with 24 verses in ch. 3.
10 sn This day is the well-known “day of the
11 tn Heb “so that it” (so NASB, NRSV). For stylistic reasons a new sentence was begun here in the translation.
12 tn Heb “and if you do not place upon [the] heart”; KJV, NAB, NRSV “lay it to heart.”
13 tn Heb “the curse” (so NASB, NRSV); NLT “a terrible curse.”
14 tn Heb “and if you do not place upon [the] heart”; KJV, NAB, NRSV “lay it to heart.”
15 tn Heb “the curse” (so NASB, NRSV); NLT “a terrible curse.”
16 tn Heb “you will see between.” Cf. NRSV, TEV, NLT “see the difference.”