3:1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus 1 for the sake of you Gentiles – 3:2 if indeed 2 you have heard of the stewardship 3 of God’s grace that was given to me for you,
1:12 I want you to know, brothers and sisters, 6 that my situation has actually turned out to advance the gospel: 7 1:13 The 8 whole imperial guard 9 and everyone else knows 10 that I am in prison 11 for the sake of Christ, 1:14 and most of the brothers and sisters, 12 having confidence in the Lord 13 because of my imprisonment, now more than ever 14 dare to speak the word 15 fearlessly.
1:24 Now I rejoice in my sufferings for you, and I fill up in my physical body – for the sake of his body, the church – what is lacking in the sufferings of Christ.
1:1 From Paul, 16 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
1 tc Several early and important witnesses, chiefly of the Western text (א* D* F G [365]), lack ᾿Ιησοῦ (Ihsou, “Jesus”) here, while most Alexandrian and Byzantine
2 sn If indeed. The author is not doubting whether his audience has heard, but is rather using provocative language (if indeed) to engage his audience in thinking about the magnificence of God’s grace. However, in English translation, the apodosis (“then”-clause) does not come until v. 13, leaving the protasis (“if”-clause) dangling. Eph 3:2-7 constitute one sentence in Greek.
3 tn Or “administration,” “dispensation,” “commission.”
4 tn Grk “just as in the entire world it is bearing fruit.” The antecedent (“the gospel”) of the implied subject (“it”) of ἐστιν (estin) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Though the participles are periphrastic with the present tense verb ἐστίν (estin), the presence of the temporal indicator “from the day” in the next clause indicates that this is a present tense that reaches into the past and should be translated as “has been bearing fruit and growing.” For a discussion of this use of the present tense, see ExSyn 519-20.
6 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
7 tn Grk “for the advance of the gospel.” The genitive εὐαγγελίου (euangeliou) is taken as objective.
8 tn Grk “so that the whole imperial guard.” The ὥστε (Jwste) clause that begins v. 13 indicates two results of the spread of the gospel: Outsiders know why Paul is imprisoned (v. 13) and believers are emboldened by his imprisonment (v. 14).
9 sn The whole imperial guard (Grk “praetorium”) can refer to the elite troops stationed in Rome or the headquarters of administrators in the provinces (cf. Matt 27:27; Mark 15:16; John 18:28, 33; 19:9; Acts 23:35). In either case a metonymy is involved, with the place (the praetorium) put for those (soldiers or government officials) who were connected with it or stationed in it.
10 tn Grk “it has become known by the whole imperial guard and all the rest.”
11 tn Grk “my bonds [are].”
12 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
13 tn Or “most of the brothers and sisters in the Lord, having confidence.”
14 tn Grk “even more so.”
15 tc A number of significant
16 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
17 tc Certain