Ephesians 4:18

4:18 They are darkened in their understanding, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.

Ephesians 5:33

5:33 Nevertheless, each one of you must also love his own wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.


tn In the Greek text this clause is actually subordinate to περιπατεῖ (peripatei) in v. 17. It was broken up in the English translation so as to avoid an unnecessarily long and cumbersome statement.

tn The translation of πλήν (plhn) is somewhat difficult in this context, though the overall thrust of the argument is clear. It could be an adversative idea such as “but,” “nevertheless,” or “however” (see NIV, NASB, NRSV), or it could simply be intended to round out and bring to conclusion the author’s discussion. In this latter case it could be translated with the use of “now” (so A. T. Lincoln, Ephesians [WBC], 384).

tn Grk “Nevertheless, you also, one by one, each his own wife so let him love as himself.” This statement is cumbersome and was cleaned up to reflect better English style.

tn The ἵνα (Jina) clause was taken as imperatival, i.e., “let the wife respect….”

tn The Greek verb φοβέομαι (fobeomai) here has been translated “respect” and the noun form of the word, i.e., φόβος (fobos), has been translated as “reverence” in 5:21.