11:17 A kind person 3 benefits 4 himself, 5
but a cruel person brings himself trouble. 6
4:5 The fool folds his hands and does no work, 7
so he has nothing to eat but his own flesh. 8
1 tn Grk “the two shall be as one flesh.”
2 sn A quotation from Gen 2:24.
3 tn Heb “man of kindness.”
4 tn The term גֹּמֶל (gomel) means “to deal fully [or “adequately”] with” someone or something. The kind person will benefit himself.
5 tn Heb “his own soul.” The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is used as a synecdoche of part (= soul) for the whole (= person): “himself” (BDB 660 s.v. 4).
6 tn Heb “brings trouble to his flesh.”
7 tn Heb “the fool folds his hands.” The Hebrew idiom means that he does not work (e.g., Prov 6:10; 24:33). In the translation the words “and does no work” (which do not appear in the Hebrew text) have been supplied following the idiom to clarify what is meant.
8 tn Heb “and eats his own flesh.” Most English versions render the idiom literally: “and eats/consumes his flesh” (KJV, AS, NASB, NAB, RSV, NRSV, NJPS). However, a few versions attempt to explain the idiom: “and lets life go to ruin” (Moffatt), “and wastes away” (NEB), “and ruins himself” (NIV).
9 tn Or “promise-breakers.”