23:13 “Pay attention to do 5 everything I have told you, and do not even mention 6 the names of other gods – do not let them be heard on your lips. 7
29:35 “Thus you are to do for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; you are to consecrate them 8 for 9 seven days.
1 tn The translation of πλήν (plhn) is somewhat difficult in this context, though the overall thrust of the argument is clear. It could be an adversative idea such as “but,” “nevertheless,” or “however” (see NIV, NASB, NRSV), or it could simply be intended to round out and bring to conclusion the author’s discussion. In this latter case it could be translated with the use of “now” (so A. T. Lincoln, Ephesians [WBC], 384).
2 tn Grk “Nevertheless, you also, one by one, each his own wife so let him love as himself.” This statement is cumbersome and was cleaned up to reflect better English style.
3 tn The ἵνα (Jina) clause was taken as imperatival, i.e., “let the wife respect….”
4 tn The Greek verb φοβέομαι (fobeomai) here has been translated “respect” and the noun form of the word, i.e., φόβος (fobos), has been translated as “reverence” in 5:21.
5 tn The phrase “to do” is added; in Hebrew word order the line says, “In all that I have said to you you will watch yourselves.” The verb for paying attention is a Niphal imperfect with an imperatival force.
6 tn Or “honor,” Hiphil of זָכַר (zakhar). See also Exod 20:25; Josh 23:7; Isa 26:13.
7 tn Heb “mouth.”
8 tn Heb “you will fill their hand.”
9 tn The “seven days” is the adverbial accusative explaining that the ritual of the filling should continue daily for a week. Leviticus makes it clear that they are not to leave the sanctuary.
10 tn On this word here and in 4:1, see the note on “fellow slave” in 1:7.
11 tn The prepositional phrase κατὰ σάρκα (kata sarka) does not necessarily qualify the masters as earthly or human (as opposed to the Master in heaven, the Lord), but could also refer to the sphere in which “the service-relation holds true.” See BDAG 577 s.v. κύριος 1.b.
12 tn See the note on the word “slave” in 1:1.
13 tn Or “to be subject to their own masters, to do what is wanted in everything.”