35:22 But you take notice, 6 Lord!
O Lord, do not remain far away from me!
50:3 Our God approaches and is not silent; 7
consuming fire goes ahead of him
and all around him a storm rages. 8
50:21 When you did these things, I was silent, 9
so you thought I was exactly like you. 10
But now I will condemn 11 you
and state my case against you! 12
A song, a psalm of Asaph.
83:1 O God, do not be silent!
Do not ignore us! 14 Do not be inactive, O God!
31:8 Open your mouth 15 on behalf of those unable to speak, 16
for the legal rights of all the dying. 17
31:9 Open your mouth, judge in righteousness, 18
and plead the cause 19 of the poor and needy.
64:12 In light of all this, 20 how can you still hold back, Lord?
How can you be silent and continue to humiliate us?
1 tn Heb “from all the Jews”; KJV “more than all the Jews”; NIV “you alone of all the Jews.”
2 tn Heb “stand”; KJV, NASB, NIV, NLT “arise.”
3 tn Heb “place” (so KJV, NIV, NLT); NRSV “from another quarter.” This is probably an oblique reference to help coming from God. D. J. A. Clines disagrees; in his view a contrast between deliverance by Esther and deliverance by God is inappropriate (Ezra, Nehemiah, Esther [NCBC], 302). But Clines’ suggestion that perhaps the reference is to deliverance by Jewish officials or by armed Jewish revolt is less attractive than seeing this veiled reference as part of the literary strategy of the book, which deliberately keeps God’s providential dealings entirely in the background.
4 tn Heb “And who knows whether” (so NASB). The question is one of hope, but free of presumption. Cf. Jonah 3:9.
5 tn Heb “have come to the kingdom”; NRSV “to royal dignity”; NIV “to royal position”; NLT “have been elevated to the palace.”
6 tn Heb “you see, O
7 tn According to GKC 322 §109.e, the jussive (note the negative particle אַל, ’al) is used rhetorically here “to express the conviction that something cannot or should not happen.”
8 tn Heb “fire before him devours, and around him it is very stormy.”
9 tn Heb “these things you did and I was silent.” Some interpret the second clause (“and I was silent”) as a rhetorical question expecting a negative answer, “[When you do these things], should I keep silent?” (cf. NEB). See GKC 335 §112.cc.
10 tn The Hebrew infinitive construct (הֱיוֹת, heyot) appears to function like the infinitive absolute here, adding emphasis to the following finite verbal form (אֶהְיֶה, ’ehyeh). See GKC 339-40 §113.a. Some prefer to emend הֱיוֹת (heyot) to the infinitive absolute form הָיוֹ (hayo).
11 tn Or “rebuke” (see v. 8).
12 tn Heb “and I will set in order [my case against you] to your eyes.” The cohortative form expresses the
13 sn Psalm 83. The psalmist asks God to deliver Israel from the attacks of foreign nations. Recalling how God defeated Israel’s enemies in the days of Deborah and Gideon, he prays that the hostile nations would be humiliated.
14 tn Heb “do not be deaf.”
15 sn The instruction to “open your mouth” is a metonymy of cause; it means “speak up for” (so NIV, TEV, NLT) or in this context “serve as an advocate in judgment” (cf. CEV “you must defend”).
16 sn The instruction compares people who cannot defend themselves in court with those who are physically unable to speak (this is a figure of speech known as hypocatastasis, an implied comparison). The former can physically speak; but because they are the poor, the uneducated, the oppressed, they are unable to conduct a legal defense. They may as well be speechless.
17 tn Or “of all the defenseless.” The noun חֲלוֹף (khalof) means “passing away; vanishing” (properly an infinitive); in this construction “the sons of the passing away” means people who by nature are transitory, people who are dying – mortals. But in this context it would indicate people who are “defenseless” as opposed to those who are healthy and powerful.
18 tn The noun צֶדֶק (tsedeq) serves here as an adverbial accusative of manner. The decisions reached (שְׁפָט, shÿfat) in this advocacy must conform to the standard of the law. So it is a little stronger than “judging fairly” (cf. NIV, NCV), although it will be fair if it is done righteously for all.
19 sn Previously the noun דִּין (din, judgment”) was used, signifying the legal rights or the pleas of the people. Now the imperative דִּין is used. It could be translated “judge,” but in this context “judge the poor” could be misunderstood to mean “condemn.” Here advocacy is in view, and so “plead the cause” is a better translation (cf. NASB, NIV, NRSV “defend the rights”). It was – and is – the responsibility of the king (ruler) to champion the rights of the poor and needy, who otherwise would be ignored and oppressed. They are the ones left destitute by the cruelties and inequalities of life (e.g., 2 Sam 14:4-11; 1 Kgs 3:16-28; Pss 45:3-5, 72:4; Isa 9:6-7).
20 tn Heb “because of these”; KJV, ASV “for these things.”