5:9 Now Haman went forth that day pleased and very much encouraged. 1 But when Haman saw Mordecai at the king’s gate, and he did not rise nor tremble in his presence, 2 Haman was filled with rage toward Mordecai.
23:5 When you gaze upon riches, 3 they are gone,
for they surely make wings for themselves,
and fly off into the sky like an eagle! 4
6:13 You are happy because you conquered Lo-Debar. 7
You say, “Did we not conquer Karnaim 8 by our own power?”
10:1 After this 12 the Lord appointed seventy-two 13 others and sent them on ahead of him two by two into every town 14 and place where he himself was about to go.
1:1 From Paul, 15 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
1 tn Heb “happy and good of heart”; NASB “glad and pleased of heart”; NIV “happy and in high spirits.”
2 tn Heb “tremble from before him”; NIV “nor showed fear in his presence”; TEV “or show any sign of respect as he passed.”
3 tc The Kethib is הֲתָעוּף (hata’uf), “do your eyes fly [light] on it?” The Qere is the Hiphil, הֲתָעִיף (hata’if) “do you cause your eyes to fly on it?” But the line is difficult. The question may be indirect: If you cast your eyes on it, it is gone – when you think you are close, it slips away.
4 sn This seventh saying warns people not to expend all their energy trying to get rich because riches are fleeting (cf. Instruction of Amememope, chap. 7, 9:10-11 which says, “they have made themselves wings like geese and have flown away to heaven”). In the ancient world the symbol of birds flying away signified fleeting wealth.
5 tn Heb “was happy with”; NAB, NASB “was pleased”; NIV “received the envoys gladly.”
6 tn Heb “there was nothing which Hezekiah did not show them in his house and in all his kingdom.”
7 tn Heb “those who rejoice over Lo-Debar.”
8 sn Karnaim was also located across the Jordan River. The name in Hebrew means “double horned.” Since an animal’s horn was a symbol of strength (see Deut 33:17), the Israelites boasted in this victory over a town whose very name symbolized military power.
9 tn Grk “do not rejoice in this, that.” This is awkward in contemporary English and has been simplified to “do not rejoice that.”
10 tn The verb here is a present imperative, so the call is to an attitude of rejoicing.
11 tn The verb here, a perfect tense, stresses a present reality of that which was a completed action, that is, their names were etched in the heavenly stone, as it were.
12 tn Grk “And after these things.” Here δέ (de) has not been translated.
13 tc There is a difficult textual problem here and in v. 17, where the number is either “seventy” (א A C L W Θ Ξ Ψ Ë1,13 Ï and several church fathers and early versions) or “seventy-two” (Ì75 B D 0181 pc lat as well as other versions and fathers). The more difficult reading is “seventy-two,” since scribes would be prone to assimilate this passage to several OT passages that refer to groups of seventy people (Num 11:13-17; Deut 10:22; Judg 8:30; 2 Kgs 10:1 et al.); this reading also has slightly better ms support. “Seventy” could be the preferred reading if scribes drew from the tradition of the number of translators of the LXX, which the Letter of Aristeas puts at seventy-two (TCGNT 127), although this is far less likely. All things considered, “seventy-two” is a much more difficult reading and accounts for the rise of the other. Only Luke notes a second larger mission like the one in 9:1-6.
14 tn Or “city.”
15 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.