1 tn These words are not present in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity (cf. NIV, NCV, CEV, NLT, all of which supply similar phrases).
2 tc The location of the prepositional phrase “according to law” is somewhat unusual in the Hebrew text, but not so much so as to require emendation. Some scholars suggest deleting the phrase as an instance of dittography from the final part of the immediately preceding word in v. 14. Others suggest taking the phrase with the end of v. 14 rather than with v. 15. Both proposals, however, lack adequate justification.
3 tn The words “stating that” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.
4 tn Heb “children and women.” The translation follows contemporary English idiom, which reverses the order.
5 tc The LXX does not include the words “on the thirteenth day.”
5 tn Heb “I and my female attendants.” The translation reverses the order for stylistic reasons.
6 tn Heb “which is not according to the law” (so KJV, NASB); NAB “contrary to the law.”