7:3 Queen Esther replied, “If I have met with your approval, 8 O king, and if the king is so inclined, grant me my life as my request, and my people as my petition.
1 tn Heb “grace and loyal love.” The expression is probably a hendiadys.
2 tc The LXX does not include the words “more than all the other young women.”
3 tn Heb “caused her to rule.”
4 tn Heb “she obtained grace in his eyes”; NASB “she obtained favor in his sight”; NIV “he was pleased with her”; NLT “he welcomed her.”
7 tn Heb “if upon the king it is good.” Cf. the similar expression in v. 4, which also occurs in 7:3; 8:5; 9:13.
8 tn Heb “and tomorrow” (so NASB); NAB, NRSV “and then.”
9 tn Heb “I will do according to the word of the king,” i.e., answer the question that he has posed. Cf. NCV “Then I will answer your question about what I want.”
10 tn Heb “If I have found grace in your eyes” (so also in 8:5); TEV “If it please Your Majesty.”