6:10 The king then said to Haman, “Go quickly! Take the clothing and the horse, just as you have described, and do as you just indicated to Mordecai the Jew who sits at the king’s gate. Don’t neglect 9 a single thing of all that you have said.”
The king said, “Hang him on it!”
8:11 The king thereby allowed the Jews who were in every city to assemble and to stand up for themselves – to destroy, to kill, and to annihilate any army of whatever people or province that should become their adversaries, including their women and children, 14 and to confiscate their property.
1 sn That Esther was able so effectively to conceal her Jewish heritage suggests that she was not consistently observing Jewish dietary and religious requirements. As C. A. Moore observes, “In order for Esther to have concealed her ethnic and religious identity…in the harem, she must have eaten…, dressed, and lived like a Persian rather than an observant Jewess” (Esther [AB], 28.) In this regard her public behavior stands in contrast to that of Daniel, for example.
2 tc The LXX adds the words “to fear God.”
3 tn Heb “the glory of his riches” (so KJV, NASB); NRSV “the splendor of his riches.”
4 sn According to Esth 9:10 Haman had ten sons.
5 tn This individual is referred to as “Bigthan,” a variant spelling of the name, in Esth 2:21.
6 tn Heb “to send a hand against”; NASB “had sought to lay hands on.”
7 tc The present translation reads with the LXX וְהִלְבִּישׁוֹ (vÿhilbisho, “and he will clothe him”) rather than the reading of the MT וְהִלְבִּישׁוּ (vÿhilbishu, “and they will clothe”). The reading of the LXX is also followed by NAB, NRSV, TEV, CEV, and NLT. Likewise, the later verbs in this verse (“cause him to ride” and “call”) are better taken as singulars rather than plurals.
8 tn Heb “and let them call” (see the previous note).
9 tn Heb “do not let fall”; NASB “do not fall short.”
11 tc Part of the Greek tradition and the Syriac Peshitta understand this word as “friends,” probably reading the Hebrew term רֲכָמָיו (rakhamayv, “his friends”) rather than the reading of the MT חֲכָמָיו (hakhamayv, “his wise men”). Cf. NLT “all his friends”; the two readings appear to be conflated by TEV as “those wise friends of his.”
12 tn Heb “from the seed of the Jews”; KJV, ASV similar.
13 sn Cf. 1:10, where Harbona is one of the seven eunuchs sent by the king to summon Queen Vashti to his banquet.
14 tn Heb “fifty cubits.” See the note on this expression in Esth 5:14.
15 tn Heb “children and women.” As in 3:13, the translation follows contemporary English idiom, which reverses the order.