2:8 It so happened that when the king’s edict and his law became known 3 many young women were taken to Susa the citadel to be placed under the authority of Hegai. Esther also was taken to the royal palace 4 to be under the authority of Hegai, who was overseeing the women. 2:9 This young woman pleased him, 5 and she found favor with him. He quickly provided her with her cosmetics and her rations; he also provided her with the seven specially chosen 6 young women who were from the palace. He then transferred her and her young women to the best quarters in the harem. 7
6:4 Then the king said, “Who is that in the courtyard?” Now Haman had come to the outer courtyard of the palace to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had constructed for him.
7:8 When the king returned from the palace garden to the banquet of wine, Haman was throwing himself down 10 on the couch where Esther was lying. 11 The king exclaimed, “Will he also attempt to rape the queen while I am still in the building!”
As these words left the king’s mouth, they covered Haman’s face.
8:1 On that same day King Ahasuerus gave the estate 12 of Haman, that adversary of the Jews, to Queen Esther. Now Mordecai had come before the king, for Esther had revealed how he was related to her.
8:7 King Ahasuerus replied to Queen Esther and to Mordecai the Jew, “Look, I have already given Haman’s estate to Esther, and he has been hanged on the gallows because he took hostile action 13 against the Jews.
1 tn Heb “the house of the women” (so KJV, ASV). So also in vv. 9, 11, 13, and 14.
2 tn Heb “their ointments”; cf. NIV, CEV, NLT “beauty treatments.”
3 tn Heb “were heard” (so NASB); NRSV “were (had been NIV) proclaimed.”
4 tn Heb “the house of the king.” So also in vv. 9, 13. Cf. NLT “the king’s harem.”
5 tn Heb “was good in his eyes”; NLT “Hegai was very impressed with Esther.”
6 tn Heb “being looked at (with favor).”
7 tn Heb “of the house of the women” (so KJV, ASV). So also in vv. 11, 13, 14.
7 tn Heb “second.” The numerical adjective שֵׁנִי (sheniy, “second”) is difficult here. As a modifier for “house” in v. 14 the word would presumably refer to a second part of the harem, one which was under the supervision of a separate official. But in this case the definite article would be expected before “second” (cf. LXX τὸν δεύτερον, ton deuteron). Some scholars emend the text to שֵׁנִית (shenit, “a second time”), but this does not completely resolve the difficulty since the meaning remains unclear. The translation adopted above follows the LXX and understands the word to refer to a separate group of women in the king’s harem, a group housed apparently in a distinct part of the residence complex.
8 tc The LXX does not include the words “was pleased with her.”
9 tn Heb “falling”; NAB, NRSV “had (+ just TEV) thrown himself (+ down TEV).”
10 tn Heb “where Esther was” (so KJV, NASB). The term “lying” has been supplied in the translation for stylistic reasons; cf. NAB, NIV, NRSV, NLT “was reclining.”
11 tn Heb “house” (so NAB, NASB, NRSV; also in vv. 2, 7). Cf. TEV “all the property.”
13 tn Heb “sent forth his hand”; NAB, NIV “attacked”; NLT “tried to destroy.” Cf. 9:2.